Governor Yin Hong Gives 2021 New Year Speech

Source: henan.gov.cn | 2020-12-31 23:06

2021 New Year Speech by Yin Hong Governor of the People's Government of Henan Province

新 年 贺 词

河南省人民政府省长 尹 弘

New Year Speech

by Yin Hong

Governor of the People's Government of Henan Province

December 31, 2020


岁月不居,时光的脚步再一次迈向辞旧迎新的时刻。在此,我谨通过河南省人民政府门户网站向全省父老乡亲,向所有关心支持河南发展的各界人士、海内外朋友,致以诚挚的祝福!

Time stops for no one, and once again we have come to the point of departure where we ring out the old and ring in the new. Through the web portal of the People's Government of Henan Province, I would like to extend sincere wishes to fellow Henan people, people from all walks of life, friends at home and abroad who understand and support Henan's development.


即将挥别的2020年,历程极不平凡,感悟刻骨铭心。面对世纪疫情和百年变局交织的严峻复杂局面,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全省上下逆风破浪、危中育机,战疫情、抓发展、保民生,经济呈现持续恢复向好态势,“十三五”规划确定的目标任务总体完成,决胜全面建成小康社会取得决定性成就,中原更加出彩的宏伟事业向前迈进了一大步,为开启全面建设社会主义现代化河南新征程奠定了坚实基础。

The past 2020 has been truly remarkable and unforgettable. Confronted with the grave and complex situation brought about by coronavirus and momentous changes unseen in the past century, under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, up and down the province, we have braved winds and waves, seized opportunities in times of crisis, fought against the epidemic head on, advanced development and ensured people's well-being. Thanks to all those efforts, the economy has been continuously recovering for the better. The targets and tasks set by the 13th Five-Year Plan have been largely completed, and decisive achievements have been made in completing the building of a moderately prosperous society in all respects. Great strides have been made in the magnificent cause of making a more splendid Henan, laying a solid foundation for modernizing socialist Henan in an all-round way.


这一年,我们同心“战”疫、共克时艰,疫情防控的“中原防线”持续筑牢。新冠肺炎疫情突如其来,各级各部门和广大党员干部坚持人民至上、生命至上,积极应对河南人口过亿、返乡人员超千万、南来北往人流物流密集的严峻考验,严格落实“四早”措施,采取“大数据+网格化”方式群防群控、联防联控,科学救治患者,仅用一个月左右就阻断了疫情扩散蔓延。因应国内外疫情变化,扎实做好常态化防控,截至12月30日,连续277天无新增本地病例,疫情防控取得重大战略成果。

Over the past year, we have stood in solidarity to fight the COVID-19 and tide over difficulties, building up "Henan's defense" for coronavirus response. The coronavirus broke out all of a sudden. Departments at all levels, party members and officials have all along put the people and their lives above everything else. Undaunted by the severe challenges posed by the fact that Henan has a population of over 100 million, returnee rural migrant workers of over 10 million and ongoing massive flow of people and goods, we have strictly implemented the "four early" measures, adopted the "big data+grid" model for society-wide, cross-sectoral and inter-departmental response efforts and treated patients in a science-based way, curbing the spread of the virus within a month. In response to the changing circumstances of the epidemic at home and abroad, we have taken solid steps to prepare ourselves for the long-term fight against the virus. By December 30, no local case has been newly added for more than 277 consecutive days, representing significant strategic achievement in epidemic prevention and control.


这一年,我们铆足干劲决战脱贫攻坚,攻坚战役取得决定性胜利。强化产业、就业、金融、消费扶贫和易地扶贫搬迁后续扶持,年内剩余的35.3万贫困人口实现脱贫、52个贫困村全部出列。经过八年不懈努力,全省718.6万贫困人口实现脱贫,新时代脱贫攻坚目标任务有望如期完成。

Over the past year, we have fought hard against poverty, winning the decisive victory. We've developed industries, created jobs, provided financial services, channeled consumer spending to poor areas and relocated people from inhospitable areas to lift more out of poverty and stepped up follow-up support. By the end of this year, the remaining 353,000 poor people have gotten out of poverty and 52 poor villages have shaken it off. Eight years of unremitting efforts have paid off with 7.186 million poor people being lifted out of poverty. The task of poverty alleviation in the new era is expected to be fulfilled as scheduled.


这一年,我们着力强化科技支撑,创新正在成为“老家河南”的新标识。坚持把创新摆在事关发展全局的核心位置,出台促进郑洛新自创区高质量发展20条意见,国家生物育种产业创新中心启动建设,国家超级计算郑州中心通过验收,国家级创新平台达到172家,高新技术企业达到6300家,科技型中小企业数量突破1万家,创新发展成为普遍共识和自觉行动。

Over the past year, we have strengthened scientific and technological underpinning, making a name in innovation. We put innovation front and center of the overall development, rolled out 20 opinions on promoting high quality development of Zhengzhou-Luoyang-Xinxiang National Innovation Demonstration Zone and launched the National Innovation Center of Bio-Breeding. The national supercomputing center in Zhengzhou has passed official appraisal. With 172 national innovation platforms, 6,300 high-tech enterprises and over 10,000 small and medium-sized scientific and technological start-ups, innovation-driven development has become consensus and awareness among the public.


这一年,我们以新经济引领产业转型,高质量发展呈现更加亮丽底色。加大“两新一重”投资力度,制定新型显示和智能终端等10个新兴产业链现代化提升方案,新开通5G基站3.2万个,华为鲲鹏生态创新中心在全国率先布局建设,以“Huanghe”本土品牌为引领的鲲鹏计算产业初具规模,新华三智慧计算终端全球总部基地、中国长城(郑州)自主创新基地等重大项目开工建设。

Over the past year, we have pushed forward industrial transformation led by new economy and ensured high-quality development. We have expanded investment in new infrastructure, new urbanization initiatives and major projects, made modernization plans for 10 emerging industrial chains such as the late-model displaying facility and intelligent terminal devices, and set up and put into use as many as 32,000 5G base stations. We took the lead in China to build a Huawei Kunpeng Eco-Innovation Center. The Kunpeng computing industry led by the local brand "Huanghe" has begun to take shape, and major projects such as the global base of H3C smart computing terminal and the China Great Wall Technology Group (Zhengzhou) innovation base are under construction.


强化新技术应用赋能,改造提升传统产业和优势产业,新培育建设45个省级智能工厂,企业上云6万家,千万吨级智能磨机、低风速风电设备等新产品投放市场,新开发的部分铝合金、铜合金产品填补国内市场空白,尼龙产业链关键技术取得突破,新动能加速汇聚。大力推进农业高质量发展,粮食产量达到1365亿斤、再创历史新高,在大疫之年为“中国饭碗”里装进了更多“河南粮”。

We have strengthened the application of new technologies to transform and upgrade traditional industries and advantageous industries. We have newly cultivated and built 45 provincial-level smart factories, and up to 60,000 enterprises have been enlisted on the cloud platform. New products such as 10 million-ton smart mills and low-speed wind power equipment have been put on the market. Some newly developed aluminum alloy and copper alloy products have filled the gaps in the domestic market, and breakthroughs have been made in key technologies in the nylon industrial chain. New growth drivers became stronger. Great efforts have been made to promote high-quality agricultural development and the grain output in Henan province has reached 68.25 billion kilograms, setting a new record and contributing more "Henan grain" to the "Chinese rice bowl" in the year stricken by the epidemic.


这一年,我们用心用力增进人民福祉,民生事业交出暖心成绩单。坚持再难也要保民生,在财力紧张的情况下把民生支出占比提高到76.2%,11件重点民生实事有望顺利完成,新增城镇就业突破120万人,困难群众、退休人员生活保障水平继续提高。

The year of 2020 witnessed the significant improvement of people's livelihood as we have spared no efforts in very difficult circumstances to promote people's well-being. We have taken it as the priority to safeguard the well-being of the people and the proportion of people's livelihood expenditure has been increased to 76.2% despite the financial constraints. Eleven key livelihood issues are expected to be successfully accomplished, with more than 1.2 million new urban jobs created and the living standards of the disadvantaged groups and retirees being continuously enhanced.


把改善生态环境作为最普惠的民生福祉,坚决打好蓝天、碧水、净土保卫战,全年优良天数目标圆满实现,污染防治攻坚战三年任务全面完成,370公里沿黄复合型生态廊道初具规模,人民群众获得感、幸福感、安全感进一步增强。

We consider it as the most inclusive well-being of the people's livelihood to improve the environment. We endeavor to protect our blue skies, clear waters, and clean lands; the goal of clear days for the whole year has been successfully achieved; the three-year mission of pollution prevention and control has been fully completed, and the 370 kilometers of comprehensive ecological corridor along the Yellow River has begun to take shape. As a result, Henan people feel more satisfied, happier and more secure.


历尽天华成此景,人间万事出艰辛。一年来,中原儿女风雨无阻、砥砺奋进,展现了真挚深厚的家国情怀和不屈不挠的刚健风骨。他们中有白衣为甲、护佑生命的“最美逆行者”,有以圆方集团员工为代表的医院护工、保洁员、保安等面对风险绝不退缩的疫情防控一线“无名英雄”,有坚守岗位、用平凡书写伟大的各行各业“打工人”,有以行动践行宗旨、以初心呵护民心的广大党员干部。他们都是新时代最可爱、最出彩的河南人,都是建设现代化河南的中坚力量。

Such is the result of hard work of all as every step doesn't come easy. Come rain or shine, Henan people have forged ahead over the past year, showing sincere and profound feelings for their families and motherland as well as their indomitable fighting spirit. Among them, there are "heroes in harm's way" with great love -- doctors and nurses who heroically throw themselves into the epidemic-stricken areas, "unsung heroes" working on the front-line represented by care workers, street cleaners,security guards of Yuanfang Group who wouldn't shrink back in the face of risks, the ordinary "working people" who stick to their posts and make their contributions, and large number of party members and officials who practice their purposes with action and take care of the people's concerns with their original aspirations. They are the most adorable and brilliant Henan people, backbone for Henan's modernization endeavor.


2021年是“十四五”开局之年,将迎来中国共产党百年华诞。我们将全面贯彻党的十九届五中全会及中央经济工作会议精神,认真落实省委十届十二次全会暨省委经济工作会议精神,立足新发展阶段,贯彻新发展理念,在服务构建新发展格局上开好局、起好步。

The year 2021 marks the very beginning of the 14th Five-Year Plan and will usher in the centenary of the Communist Party of China. We will fully implement the guiding principle of the Fifth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee and the Central Economic Work Conference, conscientiously carry out the guiding principle of the 12th Plenary Session of the 10th CPC Provincial Committee and the Economic Work Conference of the Provincial Party Committee, base ourselves on the new stage of development and implement the new development concept, kick off the planning for a new development pattern with a good start.


我们将加快挺起制造业的脊梁,大力推动产业转型升级,强化新兴产业带动,让生物医药、5G等新兴产业茁壮成长,装备制造、电子制造等战略支柱产业升级换代,把现代产业体系的底盘筑得更牢。

We will speed up the work to strengthen the backbone of the manufacturing industry, vigorously promote industrial transformation and upgrading, help make the emerging industries become the driving force, let new industries such as bio-medicine and 5G enterprises "thrive", upgrade strategic pillar industries such as equipment manufacturing and electronic manufacturing, and cement the foundation for the modern industrial system.


我们将高扬创新驱动的风帆,强化郑洛新自主创新示范区龙头带动作用,完善柔性引才机制,实行重点项目“揭榜挂帅”,赋予科研人员更大自主权,推动高端创新资源集聚,促进创新链、产业链深度融合,加快打造中西部创新高地。

We will set sails for the innovation-driven development, strengthen and give full play to the leading role of Zhengzhou-Luoyang-Xinxiang National Innovation Demonstration Zone, further improve the flexible talent introduction mechanism. We will introduce an open competition mechanism to select the best candidates to lead key projects, give scientific workers and researchers greater autonomy, make it easier for the agglomeration of high-end innovation resources, promote the deep integration of innovation and industrial chain, making Henan the pacesetter of innovation in central and western China.


我们将着力优化区域经济发展布局,强化两大都市圈引领作用,增强郑州国家中心城市引擎功能,提升洛阳中原城市群副中心城市发展能级,发展壮大县域经济,让支撑河南高质量发展的动力系统更加强劲。

We will strive to optimize the layout of regional economic development, strengthen the leading role of the two metropolitan areas of Zhengzhou and Luoyang, enhance the engine function of Zhengzhou as a national central city, level up Luoyang as the sub-central city in the Central China City Cluster, and thrive county-level economy. We are determined to create a more powerful system to support the high-quality development in Henan.


我们将擦亮河南农业的金字招牌,加快打造国家级小麦种质资源库等研发平台,启动实施新时期国家粮食生产核心区建设,坚决扛稳粮食安全政治责任,持续壮大优势特色农产品基地,积极发展绿色有机农产品,大力推进农产品精深加工,推动巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接。

We will ensure the agriculture in Henan province remain a shining example, speed up the establishment of the national R&D platforms such as the pool of resources of wheat germplasm, etc. We will initiate and implement the building of the national core area of grain production in the new period, resolutely shoulder the political responsibility of grain security, and continue to strengthen the base of agricultural products with distinctive features. We will actively develop green organic agricultural products, vigorously promote the intensive processing of agricultural products. We will also consolidate and expand the poverty relief achievements and help make the former poverty-stricken rural areas more prosperous.


我们将全面推动黄河流域生态保护和高质量发展战略落地见效,加强黄河流域生态保护治理,实施山水林田湖草沙保护修复重大工程,深入开展国土绿化提速行动,继续打好污染防治攻坚战,向天蓝、地绿、水清的生态强省目标迈进。

We will comprehensively push forward and implement the strategy of environmental protection and high-quality development in the Yellow River basin, and strengthen ecological protection and control, carry out major projects for the protection and restoration of landscape, forest, lake, grass and sand, undertake in-depth actions to speed up land greening drive, and continue to fight the battle against pollution so as to realize the goal of building the province into a powerful one with ideal ecology of blue sky, green land and clear water.


我们将奏响改革开放的时代强音,坚持刀刃向内深化“放管服”改革,推动政府数字化转型,深入开展营商环境评价,当好市场主体和人民群众的“店小二”,加快打造内陆开放高地,为天下英才、各方客商来豫成就梦想创造舒心安心环境。

We will promote in-depth reform and higher standard opening up to the next phase, press ahead with reforms to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services, promote digital transformation of the government, conduct further evaluation of business environment, deliver better services for market entities and the people. We will strive to speed up the building of inland highlands of opening and create a comfortable environment for the talents and merchants at home and abroad to realize their dreams here in Henan province.


我们将推动建设人民幸福美好家园,持续办好就业、教育、医疗、社保、养老、育幼等民生实事,加强安全生产、市场监管等工作,毫不松懈抓好常态化疫情防控,守护好人民群众的生命安全和身体健康,让中原大地欢声涌动、笑颜绽放!

We will make Henan a happy and beautiful home for the people, continue to do a good job in improving people's well-being such as employment, education, medical care, social security, elderly care and childcare. Great efforts will be made to ensure safety in production and market supervision. We will not slacken our efforts to implement epidemic prevention and control, protect the lives and health of the people, and ensure that Henan is a safe and nice place to enjoy their life!


新的一年,我们将以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,始终保持一往无前的奋斗姿态,锐意进取、埋头苦干,加快建设社会主义现代化河南,奋力谱写新时代中原更加出彩的绚丽篇章!

In the coming year, we will take Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era as the guide, forge ahead with indomitable spirit, work faster to make a modern socialist Henan and strive to compose magnificent chapters to make Henan more glorious in the new era!


祝福我们伟大的祖国蒸蒸日上、繁荣富强!

祝愿全省人民新年快乐、吉祥安康!

Wish our great mother land flourishing and prosperous!

Wish our people a happy New Year, good luck and health!